Nekotorye Tak (koukhto) wrote,
Nekotorye Tak
koukhto

Итоги без цифр. Feci, quod potui, faciant meliora potentes!

Впервые за долгие годы я сделала что-то "длинное".
И это длинное я даже могу порекомендовать к прочтению.

Коллекция Сержа Лифаря на аукционе в Женеве
в журнале "Про книги" в №22, он же второй номер за 2012 г.


К сожалению, заголовок никак не мог передать основное содержание.
А внутри в основном сборная информация по альбомам Алексея Ремизова. И очень хорошего качества репродукции: две полностраничные (я настояла вот на двух, может надо было больше?) и еще двенадцать репродукций размером поменьше из разных его альбомов.
Подписи мои, т.к. расшифровка аукционного дома была неудовлетворительного качества.
Цветные репродукции работ Ремизова публикуются нечасто. Грамотам повезло, их г-жа Обатнина выпустила целое прекрасное издание, а вот все остальное еще ждет.
В конце статьи краткая библиография книг с цветными репродукциями, наших и зарубежных.

В той статье же рисунок Ремизова, который он в переписке именует своим первым опубликованным. К книге В. Розанова "Когда начальство ушло".

В том же номере, в начале той же статьи, окончание необычной истории автографа на Северных цветах, вслед за подписью Дельвига А. Тургеневу, управляющего на демидовских заводах Ф. Швецова.
Звезды сложились и только потому автограф раскрылся.

---

Некоторые сведения по истории светской книги русского зарубежья
в двух номерах журнала "Среди коллекционеров" №№8-9 или 3 и 4 за 2012 г.


Речь идет о попытке собрать в одном месте основную информацию по светским русским книгам, печатавшимся за пределами России.

Получилось длинновато для обзорной статьи, поэтому с продолжением. Писалось гораздо мучительнее (и это местами слишком заметно).
Там слишком крупные иллюстрации на мой вкус, а вот Н. наоборот нравятся.
Длинное предлинное название говорит о том, что я пыталась подстелить соломку где только не.
И несмотря на мучительность и местами непропорциональность, я считаю, что в общем и целом все удалось (наверное я просто в курсе из какого сора). И требуется продолжение. Неважно, мое оно будет или нет.
Там нет Австралии почему-то. Почему? Не ушпела!
Там много чего нет. Там, например, Мадрида нет, в котором много чего напечатали в какое-то время.
Но вообще там есть очень много всего.

И если кто-то читал и есть вопросы, то в комментариях здесь им самое место.
Не говоря уж о поправках....и я уже заранее боюсь их количества.

Upd. Найдя первую очень существенную ошибку в тексте "Некоторых сведений по истории светской книги русского зарубежья", решила публиковать Erraty здесь!
Итак, номер раз:

№ 9, с. 57
"Не обошлось без курьёза, в 1929 г. в книге «Конец белой гвардии (Дни Турбиных)», являвшей собой сокращенную вторую часть романа, издательство «Книга для всех» напечатало фальшивое окончание, перу писателя не принадлежавшее"
Вся фраза целиком подлежит удалению!

Здесь я пользовалась информацией Ю. Абызова. Однако Е. Яблоков в свей книге "Михаил Булгаков и мировая культура" пишет совершенно иное! (с.62).
"Конец белой гвардии", вышедший в Риге в 1929 г. - это авторский текст, созданный Михаилом Булгаковым специально для книжного издания романа в парижском издательстве Concorde. В Париже роман "Белая гвардия" был напечатан в двух томах под названием "Дни Турбиных". Второй том этого издания и перепечатало рижское издательство.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 7 comments